Молодожены - Страница 8


К оглавлению

8

— И это все? — удивилась она.

Джейк знал, от проницательной и умудренной опытом Элизабет едва что-то скроешь, и уже чувствовал, что дал секретарше повод для лихорадочных раздумий.

— Может быть, эта девушка любит танцевать, — предположила она спустя несколько мгновений. — Ты ведь не собираешься на благотворительный вечер, который полиция проводит на День труда?

Благотворительный бал! Он совсем забыл об этом.

— Черт возьми, Элси, почему ты напоминаешь мне об этом только сегодняшним утром?

— Потому что последние дни ты и так часто говорил о вечеринке. Я подумала, что едва ли стоит напоминать об этом еще раз.

Джейк взглянул на часы.

— У меня на сегодня есть еще какие-нибудь дела?

— Ничего существенного, — покачала головой Элизабет. — Ступай. Я сама позабочусь обо всем.

Джейк с благодарностью положил ей руку на плечо и заторопился к выходу.

— А ты займись этой девушкой с огненными волосами, — крикнула Элси вдогонку. — Только смотри, не обожгись.

— Постараюсь, Элси, — засмеявшись, бросил на ходу Джейк и выбежал в коридор.

Вечером того же дня Линда стояла неподалеку от импровизированной площадки, наблюдая за танцующими парами. Благотворительный вечер начался в здании муниципалитета, но погода была ясной и теплой, поэтому все дружно взялись за дело и перенесли празднование на территорию соседней автостоянки. Народ продолжал прибывать, многие из посетителей опускали деньги в большую урну для пожертвований, установленную при входе.

Линда вдруг почувствовала, как на ее плечо мягко опустилась чья-то рука. Решив, что это ее напарник Маккой, она обернулась и оказалась лицом к лицу с Джейком Уиллисом!

— Ах, это вы, — смутилась она, судорожно глотая воздух.

Он усмехнулся, а глаза жадно пробежали по ее лицу.

— А кого вы ожидали увидеть?

Линда удивленно подняла брови, но тут же улыбнулась. Джейк перевел взгляд с темно-рыжих волос девушки на черные сапоги на высоких каблуках, выглядывающие из-под длинной юбки.

— Здесь такая толпа, — громко, стараясь пересилить музыку, проговорил Джейк. — Мне пришлось долго разыскивать вас.

И снова на лице Линды отразилось изумление.

— Вы разыскивали меня? — спросила она.

Кивнув, Джейк с восхищением стал рассматривать ее красивые шелковистые волосы, завязанные сзади бархатной лентой. Стоило только потянуть за край этого банта, и плечи девушки накрыл бы огненный поток. На какую-то секунду ему захотелось так и сделать, просто чтобы лишний раз увидеть всплеск негодования на ее прекрасном лице.

— Вы же единственная из блюстителей порядка в этом городе, которую я знаю.

— А что же здесь делаете вы?

— Допустим, я пришел сюда ради детей, для которых и устроен этот праздник. Как и все здесь, не так ли?

Так я тебе и поверила, немного смутившись, подумала Линда, и на ее щеках заиграл легкий румянец. Он ведь сказал, что разыскивал ее.

— Надеюсь, — ответила она и добавила: — Кстати, вы можете сделать добровольное пожертвование, опустив немного денег в урну у входа.

— Вы опоздали с советом. Я уже положил туда чек на солидную сумму от своей компании.

Линда одобрительно кивнула и повернулась в сторону танцующих. Уж кого-кого, а Джейка Уиллиса увидеть здесь она совершенно не ожидала. И вообще, после их случайной встречи на парковке перед зданием суда она не рассчитывала встретить его когда-либо. А сейчас он стоял рядом, совсем близко, и вел себя словно старый, добрый знакомый. Его присутствие вызывало у Линды легкое, но приятное головокружение.

— Уверена, что эти деньги окажут большую помощь. К сожалению, очень многим детям не хватает поддержки и внимания со стороны взрослых.

— Знаю, — кивнул Джейк, прикоснувшись ладонью к ее руке немного выше локтя.

Линда попыталась сделать вид, что не обратила на это внимания, но ее словно пронзило током.

— Может, возьмем по коктейлю? — спросил Джейк.

Девушка молча кивнула.

Мужское общество Линда не любила. Раньше, во время учебы в школе, а потом и в колледже она уверенно чувствовала себя в компании ребят-сверстников. Но потом она повстречала Роберта, вышла за него замуж и вскоре познала не самую лучшую сторону его характера.

Поэтому теперь Линда не могла столь непринужденно общаться с человеком противоположного пола, пусть даже чертовски привлекательным, не задумываясь над тем, что за дьявол кроется за его обворожительной улыбкой.

— Мой напарник Маккой сказал, что у вас в этом городе транспортная компания, — проговорила Линда, принимая из рук Джейка пластмассовый стаканчик с пуншем.

Джейк кивнул, наполняя свой стакан из большого кувшина.

— Ну хорошо, предположим, вы узнали бы об этом до того, как начали выписывать квитанцию. Разве это имело бы какое-то значение?

— Ни в коем случае. Я отличаюсь беспристрастным отношением к делу.

— Даже если речь идет о вашей семье?

— Нет у меня никакой семьи… в этом городе, — слегка запнувшись, ответила она. — А у вас?

Он покачал головой, и, приглядевшись, Линда отметила, что ее новый знакомый Джейк, в общем-то, не производил впечатления безупречного красавца. Нос крупный, кожа на лице грубая, само лицо худощавое. Однако все вместе — густые темные волосы, спортивное, словно высеченное из скалы, тело и неотразимая улыбка, делали этого мужчину чертовски соблазнительным и даже опасным.

Джейк, несомненно, мог затронуть самые потаенные уголки женской души. Он был невероятно сексуален, хотя неизвестно, догадывался ли об этом сам. Но Линда знала наверняка. Когда Джейк стоял рядом, случайно касаясь плечом ее плеча, она чувствовала, как перехватывает дыхание.

8